Monday, January 29, 2007

英愛的誓言 (Book) 中文 Chinese Translation

To hear the behind story of the Korean drama "Dae Jung Geum (大長今)", below is the partial translation from a Chinese fan of the interviews of Lee Young-ae in her 2006 Japanese autobiography, "Young-Ae’s Vow 英愛的誓言" (ヨンエの誓い). The China fansite is withyoungae.com (李英愛中文網-時越之愛). For English translation, go to the post at right.

[英愛的誓言-雲巻雲舒翻譯2008-8-25]
[序]偶然與必然

◆出演邀請

一開始,完全是偶然。很快,就像拼圖一小片一小片拼合起來,圍繞著我的一切都變為必然,並聯繫在一起了(這就是)對我來說,成為了一部“巨作“的”大長今“。

2001年拍完電影“春逝”,因為作宣傳,去了趟日本,這之後,一直到2003年幾乎 2年間,我從工作中脫離出來,享用只屬於我自己的時間,從真正決定步入演員之路的1995年起,一天都沒有休息過,對於不停奔忙的我來說,休息是必須的,可這一休竟會那麼久,是我自己也沒有想到的,不過 2年一晃就過去了,這期間收到的出演邀請,即使是好作品,也逃掉了,因為當時無論如何就是想休息,這個念頭很強烈,因為這個不可思議的理由,即使回絕(劇本),心也沒有怎麼動搖。

我想,這應該並不是僅僅只對我一個人發出的邀請。----(出演)“冬日戀歌”的女主角的話頭也有過,如果我來演的話,能否演好我也不知道,因為每一部作品都有適合它的主人(演員)。

本來那部作品(冬日戀歌),好像並不是裴勇俊(出演的角色)失去記憶,而是演對手戲的女主角失去記憶,後來聽說,定下裴勇俊出演後,劇本作了些改動。
充電期結束後,我開始考慮接拍電影,劇本雖然不是很多,但因為在銀屏上有一定程度的積累,周圍的人好像也認為應該選擇電影。實際上,很有魅力的作品也有來過,可是,這就是命運吧,好像男人和女人,從相識,到相愛,到最後成為夫妻一樣,演員與作品的機緣也是如此。

“大長今”的出演邀請剛來的時候,我有些猶豫,“我能演好這樣的一部古裝戲麼?”自己還沒有考慮去演,(劇本好像)有什麼地方吸引了我,還有周圍人的勸說,也對我決定出演有所幫助。

李炳勳導演等我的出演回复等了兩個月之久,後來聽說,助理導演感覺我會回絕,倒不如以比較輕鬆的心境先來問問我,“要試試看麼”,我則說我接受了,好像所有的職員都相當的意外。

“不來出演KBS的”張禧嬪“嗎”這樣的話頭也有過。以朝鮮王朝中期為舞台,描寫從家族的沒落開始往上爬,得到皇帝的寵愛,之後又跌落下去的宮女的波瀾起伏的人生,----張禧嬪的故事,可以說是古裝戲的定型版。如果接受的話,對一個女演員來說,肯定會非常有利。可是,為何我會被一部沒有先例的別樣風格的古裝戲“大長今”吸引了呢?與作品的“相識”,畢竟是命運,是緣份吧。

“大長今”這個名字,實際上是臨時的,“醫女長今”,還有不包含“長今”名字的候選劇名也有,我自己很中意“大長今”這個名字,所以就極力推薦。與“醫女長今”相比,感覺“大長今”這個名字會比較“順”吧。出演的話,想以我的角色名字做為劇名,這種想法也有。“這是我的電視劇 "----可能也是想感受一下這滋味吧。

即使這樣,現在想想,還是覺得不可思議。原本對古裝戲不是很關心的我,為什麼會選這部作品呢?出演古裝戲,是在1995年,金在弦(就是後來拍“女人天下”)導演的“西宮”,那是第一次,那是朝鮮王朝第十五代皇帝光海君時期(的故事),我扮演他的後妻,一位做到最高尚宮的不多見的女性。

接著,又出演了很有局限性的特別古裝劇“饌品單子”。饌品單子是“燒廚房”,也就是宮廷的廚房在準備宮廷儀式時所使用的菜單。圍繞宮廷料理的電視劇,就是從那個時候開始體驗的。

出演古裝戲,做為演員,是一種極好的學習,在“西宮”裡我扮演的是一個負面角色,我深感古裝戲對一個演員來說,是必須要過的一關,想迴避它是行不通的,而且也很辛苦,對“大長今”的出演決定拖了兩個月之久,理由之一,就是我親身體驗過,深知拍攝古裝戲的辛苦。

不管現代戲還是古裝戲,在韓國,以女性為主的電視劇和電影並不是很多。就說古裝戲吧,有前面我提到的“張禧嬪”​​,因為多次被拍成電視劇,所以風險好像比較小一點,也有描寫朝鮮王朝第二十六代皇帝高宗的皇后----明成皇后生涯的“明成皇后”,還有描寫朝鮮時代既是名妓又是詩人的非常有名的“黃真伊“據我所知,在電視劇上,(以女性題材為主的)並沒有引起多麼大的話題。

連“大長今”也是,在MBC內部也不乏“懸念之聲”,這是我後來聽說的。

對於劇作家金榮鉉來說,以完全不為所知的歷史人物為基礎,“大長今”是第一部正式著手寫作的長篇連續劇,因為女性劇作家寫古裝戲,在過去是沒有先例的。可是,所有這些“懸念”,最終都沒有成為現實。

◆會“火”的預感

(出演邀請的)話是有了,在經過充分休息,正準備復出時,雖說是很有利的,但僅憑於此,對一部預計 50集的長劇,當初也不是能輕易接受的。

描寫曾經著寫“東醫寶鑑”的韓國名醫生涯的“醫道”,還有通過商人的活動來表現經商之趣的“商道"----看過李炳勳導演的作品,我堅信,只要是他,就可以信賴。看作品,就可以知道是怎樣的一位導演。比如尹錫湖導演,跟他合作過“只愛陌生人”,以及之前的“隱秘嶺”,他是個很純粹的人,如少年一般,感覺敏銳而細膩。。。。。。這種性格會滲透到作品中。李炳勳導演懂得如何很好的去表現人性。實際跟他見面之後,更加深了對導演的信任,同時也萌生了這部劇可能會大受歡迎的預感。

再說一點內情,粱美京出演並獲得好評的韓尚宮,原本並不是粱美京(出演),而是選定了別的演員,而且那個演員也排練了,但是後來有了變化,最終由粱美京來出演。萌生的預感好像越發強烈,我與粱美京在“你家老公如何”及“火花”中都有一起出演過,哪部都是不錯的作品,在這兩部劇中,我們都是扮演媳婦與小姑,總覺得她在身邊給我很多關照。

跟著名演員金喜愛一起去喝茶的時候,意外的遇到了洪莉娜,那個時候,我還沒有決定(是否出演),於是跟她們說,接到這樣一個劇本,導演是李炳勳 ... ...她們兩個都說,李炳勳導演是個非常不錯的人,之後,崔今英這個角色由洪莉娜來演,在吃驚的同時,就像拼圖一點一點的在拼合,感覺一切都進行的很順利。

◆不安

長今最終成為了醫女,“醫道”也是講醫者的故事,最初我有些擔心 ----該不會成為雷同的連續劇吧。媒體中也有這樣的報導:會不會效仿“醫道”,以同樣的故事情節來展開呢?我也不安的在猜想,李導演與劇作家金榮鉉也做了多次面談,第一次看過劇情梗概之後,知道了是從料理開始的,算是鬆了一口氣,也感到很意外。

“大長今”的故事,只是在“朝鮮王朝實錄”中有隻字片語的出現,以此展開想像的翅膀,果真能達到拍成電視劇那樣的程度嗎。。。。。。可一讀劇本,就越來越被長今所吸引。憑藉不為我們所知的,幾百年前真實存在的女性的僅有的一點痕跡,(劇作家)運用虛構與非虛構的巧妙結合,進行著創作。把不為人知的歷史人物拍成電視劇來傳播,作為演員,感覺很有意義也很高興。每次去博物館,看到那些瓷器及遺留物,就感覺好像乘坐時空穿梭機,被吸入(到歷史中),對塵封於歷史中的人物投入情感,讓他復活,制做這樣的電視劇,在那一瞬間也有領悟的喜悅。

還有一點不安的,是全部50集(最後成為 54集)的大規模,我也跟導演談過,可不可以稍短一點 ----之所以當初沒有馬上答應,而讓等了兩個月的理由,也是對自己在體力上,精神上能否堅持到最後有所擔心。李炳勳導演說不要有壓力,會給你充分的時間來演好,這樣約定了之後,我就投入了拍攝。可到底還是沒能像約定的那樣,一開始的時候,根本沒有休息,一,兩個月連續的拍攝,我什至邊哭邊跟導演說,請給我一,兩天的時間吧,在韓國,連續劇是一周播出兩次,所以拍撮計劃非常的嚴格。

◆如泡菜般的連續劇

“大長今”的製作發布,因為是“李英愛”久違復出的電視劇,所以很多媒體都來了,也出現了一點麻煩,就是錯誤報導被傳播的那個時候,在“大長今”之前播放的“茶母”,是一部擁有著“茶母嬖人”這樣狂熱 FANS的連續劇。顫倒我的意思,說:“”大長今“會勝過”茶母“”(有這樣)內容的報導竟出現了,於是在網上,來自於“茶母”FANS的抗議貼子蜂擁而至,鬧得很兇。

我深知演員是如何一邊辛苦一邊拍戲的,也知道“茶母”的河智苑是位非常努力的人,所以我是不可能說那樣的話的。。可受到了這樣的誤解,在當時是很難過的。

我真的很想說,“大長今”能夠像泡菜一樣,成為不論男女老少,任何人都能夠欣賞的一部電視劇。

我是經過充分的考慮,對長今這個角色有了自信之後,才選了這部戲,可在網上及媒體,出演長今的李英愛究竟“適合,不適合”的爭論也發生了。我想不為這些事情背負壓力,集中精神努力拍戲。

這樣,飽含波折的“大長今”的拍撮開始了,幸運的是,也真的成了像泡菜一般(受歡迎)的連續劇。

而且出版這本隨筆,也是我想把被人們所喜愛的“大長今”(日本題名“宮廷女官チャングムの誓い”)這部劇,不論何時都能夠留在大家的記憶裡。
-------------------------------------------------- ---------------------

******"序“的部分到這裡就結束了,下次更新會進入第一章----長今旋風 *****


第一章長今旋風

◆拍攝前的準備過程

“大長今”是我復出後的第一部電視劇,因為受關注程度很高,所以不論如何,做好充分的準備是必須的,又因為是涉及料理及醫術的劇,我認為事先的學習也是不可欠缺的。

首先,為了學習料理,由宮廷料理研究院的韓福麗先生從上午10點到下午5點,給我集中授課。正規課程我都好好的學過,連結業證書都拿到了呢。
我也拜訪了韓福麗先生的母親 ----宮廷料理領域的重要無形文化財產保有人黃慧性先生,她教給我很多關於尚宮的事情。也品嚐到很多美味,渡過了一段非常開心的時光,如果有機會,還想多次前去,跟他們請教很多東西。

我也曾想跟東國大學的韓方醫院教授請教醫術,因為時間的原因,沒能實現,只好買了“東醫寶鑑”熟讀了一下,那是韓鮮王韓時代,許浚寫的一本醫學書。古老的醫學用語頻出,發音很難的詞語也有,我想能夠很好的說台詞而讀了這本書,還有,關於針炙的書也瀏覽了一下。

這之外也讀了一些歷史書,首先比較有趣的,是朝鮮王朝的女人們她們背後的故事。王室的人系關係,形形色色展開的事件,尚宮們走過的坎坷人生,等等,(對我來說)是一種很好的學習,這些教科書裡所沒有的,宮中情形的生動描述,我覺得很新鮮。

(謝謝​​一期一會惡作劇的幫忙,韓文名字已經改成中文)

就這樣,為演出而做準備的過程,對於我,則成為最大的能量,不應該是僅僅記住台詞去演出----長今生活的那個時代的背景,那個時代的宮中是怎樣的,那時常糾纏著尚宮們的孤獨,是因為怎樣的“恨”招致而來的,為何會有長今母親這樣的犧牲者,為何會有長今這樣的人物出現。對於背景的暇想,做為演員來說,也是一種樂趣。

做為其他準備,也有非常周密的撮影彩排。照明要怎樣來做,側面要怎樣來拍等等,都與導演確認過,韓服也試了有二十套,哪套最適合自己,等等,事先能做的全都做了。

韓服的色彩非常美,顏色也很多,可因為我肩部比較寬,導演說淺色的不適合我,所以只能穿深色的,自己真正中意的顏色卻穿不了,別的演員和前輩們都穿著漂亮顏色的韓服,只有我穿著素顏色的,轉來轉去。

可我覺得帶著假髮的前輩們也很不容易。我成為最高尚宮,只是很短時間戴了假髮,卻總是感覺好像還戴在頭上,是個很重很吃力的玩意。那些前輩們頭髮都掉了,好像真是有相當大的壓力,因為戴假髮太吃力,所以為此避開古裝戲,這樣的女演員也有,如果我也一直戴著,可能也會受不了吧。一戴上假髮,哪怕只是被誰碰一下身體,也會煩燥起來。性格不好的女演員是不能出演古裝戲的,這樣可笑的說法也有。

◆見面

很快,就有了與共演的各位的見面,第一次見面,人非常多,而且也有很多老前輩,所以我很緊張。

第一次見到了崔尚宮的扮演者----甄美麗,因為我是屬於比較認生的那類,所以一開始,只是很客氣的在遠處望著,後來索性上前去搭話,才意外的發現她是一個很率直而且很風趣的人。率直坦誠的性格,這是非常讓人喜歡的。她的兒子也是我的FAN,所以她也有帶他來過拍撮現場,當時他只有六歲,一千還是兩千韓元吧,把他很寶貝的存款,用那小小的手送給我做禮物,當然事後我還給他了,但他那可愛的行為讓我感覺現場一下子溫暖起來。

出演今英的洪莉娜是我以前就認識的,知道她來演,對這部劇會火的預感就越發強烈了。有人說,因為劇情設定的影響,我們的關係不會變壞吧 - ---這完全是杞人憂天,她跟劇中的角色正好相反,在拍攝中也是,很多事情都想到我,很熱心的關照我,在冬季拍攝時,因為必須忍耐極其寒冷的環境,我們相互用暖暖貼,洪莉娜還送了便攜式的小暖爐給我。我們的關係比以前更好了。

明知是錯,卻不得不向那條路邁進 ----我對崔尚宮和今英感到某種的憐憫與同情。對此有著完美演繹的“今英之曲”也棒極了,因為,以一個觀眾(的角度)來看,總是好孩子的長今,偶爾也有讓人不喜歡的地方。

池珍熙是我以前出演的LG卡廣告的共演者。那時我曾經問他,以後想做什麼?他說,做演員,“有好作品我們能一起工作的話最好了。”這話我還記得,現在實現了,真是讓人高興的事情。

其實在那之後,尹錫湖導演的“只愛陌生人”這部劇,原本池珍熙好像也有被邀請過,聽說後來換了別的演員(這樣說來)我們理應可能會更早一些一起演出呢。

李炳勳導演的作品中,大家所熟悉的,扮演姜德久的林玄植,是時隔好久才再次見面的。他人很好,而且讓他做即興幽默表演的話,堪稱天下第一,實際上從外表來看,他跟我父親很像。我父親個子比較矮,屬於矮矮胖胖的體形,好像父親也有被周圍人說,李英愛一點也不像你,這個先不說,在我看來,林玄植真的如父親一般,有種近似於父女情的感覺。

在拍攝現場,由於劇情需要,個人拍攝場景比較多,所以不太有演出人員一起開心聊天的氣氛,但電視劇(的拍攝),“團結與協作”是第一重要的,不論前輩還是後輩,大家都盡量為了能聚在一起而努力,用餐也盡量在一起。

“大長今”是與我迄今為止演過的電視劇和電影,完全不同的角色,完全不同的電視劇,必須要有一個與“醫道”那樣“聖人”般的角色所不同的表演方式(長今)並非完美無缺的人,她有粗心大意的地方,也很調皮而有趣,我想要表現一個如同鄰家妹妹一般親切的人,所以與導演也多次商談溝通,雖說是古裝劇,但在台詞上,動作上,盡量想讓它跟以前的古裝劇稍稍有所不同。

這部劇從第一集起,就引起了極大反響。MBC收到大量的電話和信件,在媒體的大炒特炒中,我並不為之所動,我很冷靜,並決心一定要演好。

到第5集為止,是由扮演兒時長今的趙貞恩來出演,因為“大長今”的拍攝外景地比較多,集中精神在做準備的我,很難去達現場,所以(長今)少年時期的戲,是在電視裡看的,第一次見到趙貞恩,是在拍撮宣傳照的時候,能夠很流利的背記台詞,聽說哭戲也很不錯,是個極聰明的女孩子。

由於她的表現非常出色,有些人說,換成李英愛之後,收視率會如何呢?由於趙貞恩的努力,該劇有了一個很高的起點,這種“叫座”對我來說,也成了一種壓力,可幸運的是,伴隨著長今的成長,收視率也在上升。

謝謝趙貞恩。
不論哪個角色,都是時間越久,越能集中和投入,所以一開始,“入戲”並不是很快,主要是很久沒有演戲,而且是我不太習慣的古裝戲,要與她的聲調吻合,要在她的表演的延續上,與自己想要演繹的長今重合,這些都是需要時間的,所以到第5集為止,我認為是自己對劇中人物“入戲”的一段助跑期。

◆台詞的洪水

很快,一周一次的對台詞開始了,被捲入長今猛烈旋渦的幾個月也隨之而來了。

首先被壓倒的,是長今的台詞量之多,有時僅一個場景,A4紙就有2頁,而且專用術語也毫不留情的穿插其中。

對“大長今”劇本的完成之期待,比起做為“長今”,我更是做為一名觀眾而在急切的等待著,可做為演員,不是僅僅這樣就可以的,在拍攝時間上,基本沒有空閒,而且一些SET場景的拍攝,是當天才拿到台詞,必須要在2到4小時之內全部記下來並且演出,這種情況也有。

有人說我背記台詞很快,這其實沒有什麼決竅,就是無論怎樣都要記住,很難背記的台詞如果不全部記往,會連續出現 NG,就可能要依賴“小紙條”了,這樣的演員也有,可我是女主角,不可以這樣做,不過這樣反而使我對演出能夠更加集中了。

我好像只要一被逼到極限,就能迸發出一種不可思議的力量(對台詞)反复多次的讀,上下文意思理解的話,就意外的容易記住了。長今的台詞,比如一說起綠茶:綠茶有何效能,對身體何處有益,。有很多相關的知識,這樣專業性的解釋起來,就不是上下文或別的什麼,吃飯也好工作也好,都是手不離台詞本,用心去記,僅此而已。關於專用術語穿插其中的台詞,也不能說完全都可以消化。很流利的說出有關食材和料理的專用術語以及醫學用語,正如熟練掌握它們一樣,是件很困難的事情。

總之,僅僅背記台詞,也是一件不容易的工作,我想,這就是被拍撮日程所追趕的連續劇的命運吧。

在首爾汝矣島的MBC攝影地時,從早上8點到第二天下午2點都在拍攝,幾乎一點不睡,不停的拍。

給大家講一個小插曲----我跟某演員的一場戲,拍撮先是從對方開始。對面的我,即使不在鏡頭裡,也要站在那裡出演傾聽的角色,可是,周圍的人都在偷偷的笑----(原來)我看起來好像睡著了一般。都困到了這種地步,對這種嚴格的拍撮日程多少可以想像到一些吧。

只是,無論怎樣的日程,自己如果在表演上,對那場戲不能夠理解,就無法投入感情,不能夠理解時,即使沒有時間,最後也會與導演相談,這在韓國也是一個話題啦----就是,原本跟出演閔政浩的池珍熙有一場吻戲,無論多麼現代風格的古裝戲,KISS這種表現方式到底適合不適合,我首先跟導演提出來,李導演也有同感,覺得最好不要吻。可是“有KISS戲”這個傳言還是不徑而走,也不管是外景地什麼的,眾多記者蜂擁而至,一片混亂。他們特地來到全羅道,“逼迫”導演,希望能拍到一些相關的場面。一直到最後,導演都因為要不要“親親”而煩惱,最終,(那場戲)以(導致)藝能新聞的“為何沒有 KISS?”的結果做了播放。

充分思考,感覺哪裡有不適合,就與導演相談並且作以修正,我覺得這也是演員的工作,這樣的例子有很多。

劇作家金榮鉉是把長今與我自身相結合來寫的,她事前寫的一些人物與演員並不是十分吻合,我想是後來她為了(使劇中人物)更加符合演員自身的特點,進行了創作。

◆拍撮現場

“大長今”除了SET拍攝場之外,還有許多外景地,像濟州島,釜山,等等,全國各地都轉到了,一去外景地,當地的人們都聚集過來,跟我握手。還有很多人讓我撫摸他們的孩子,覺得我的撫摸好像可以驅病一樣。

在濟州島,駝背的老人哄著孫兒,淋著雨跟我聊天,我是不值得這樣(來對待)的,是因為他們把我當成了長今吧。通過與全國很多人的見面,我感覺到了他們的樸素與單純。

很喜歡去外景地拍攝,因為我個人不太有機會做旅行,我也並非信仰佛教,卻很喜歡去寺院,偶爾會去古老的寺院,做一點小小的祈禱。

首爾以北的郊外,在距離議政府很近的京畿道的揚州,有MBC的古裝劇拍撮場,宮中戲的很多場面都是在那裡拍撮的,現在作為“大長今主題公園” ,對外開放,很有人氣。那裡氣氛安靜,坐在草地上休息,大家一起聊天,很開心的。附近有住宿的地方,我經常去,不過有時下大雪,哪裡也去不了。

在SET拍撮場的多次通宵達旦,仍然留在記憶裡,有時,必須要拍白天的場面,被拖到了夜裡,搭上帳篷強光照明​​,弄成白天的樣子進行拍撮。

這是一部有很多料理出場的電視劇,所以有人以為可以想吃什麼就能吃到什麼,可我只是扮演呈獻料理給皇上的角色,吃的人,專是扮演皇上的任豪。

拍戲到半夜,肚子一餓,就有女演員開始偷吃眼前的料理了,像年糕等,拍像機拍到的只是表面,裡面的應該是可以吃的。好多年糕的裡面,都呈現“洞窟狀“,這個好像連導演也不知道呢。

每到扮演文定皇后的樸貞淑和我的對手戲時,導演總是“李英愛是專業演員”,一般2回就給確定,可對於樸貞淑,讓她10回甚至20回重來,為了能有更加入戲的表演,我也想多點重來,可是導演總說,已經足夠好了。

可能司會出身的樸貞淑是第一次出演電視劇,另外導演對角色也有他自己的要求,所以更有一份責任感在裡面吧。

不止是樸貞淑,在年輕女演員眾多的拍攝現場,導演熱心的專門為某個人說戲的時候,我會嫉妒,女人生來愛嫉妒,我也是女人。。。。。。當然這是玩笑話啦,我跟導演之間從來沒有過不愉快,我們合作的非常好。

因為女演員太多了,導演一個一個去對應,真的不容易,不過,與拍撮男演員多的劇集相比,他一定是相當開心的。

◆韓劇情況

跟日本有所不同,因為韓國的連續劇大多不是事先全部拍好,所以在時間上相當嚴格,要隨時看觀眾的反響,並把這些在以後的劇集中體現出來,這是好的一面,也就是說,之前拿到的劇本大綱,理所應當會有更改。

比如,“韓尚宮”原本是在第七集裡死去,但是(她)在觀眾中人氣太旺,在網上,“不要讓韓尚死”的呼聲四起,甚至還發起了“拯救韓尚宮運動”,所以(她的)出演延長了幾十集,活躍了很長一段時間。

就是這樣,劇作家要看觀眾當時的反響,來一點點的修改劇情。

因為是拍撮這樣隨機應變的電視劇,演員可以敏銳的感覺到觀眾的反應,對於之後的劇情如何發展,也是一邊忐忑不安,一邊期待劇本的完成。

只是,這種韓國式(的拍攝方式)也有缺點,由於前半部延長的影響,最初的故事大綱中,長今與閔政浩以及皇上之間的三角關係的戲,就比預期的縮短了許多。

因為這部劇博得了相當好的人氣,“再延長拍攝三十集​​”,甚至“李英愛不演的話,換別的演員”,這樣的假消息也流傳開來。這些都不是事實。李導演已經在說服我,要延長拍攝,可是,這部戲實在太辛苦了,我是一邊流淚一邊跟導演說,(延長),我做不到。

商談的最終結果,以“二週,追加四集”達成協議。

在日本,這種情況我想沒有那麼多,但是在韓國,人氣一上來劇集就要延長,相反,如果不火,那就要比預期早早收場。這樣很不好,應該予以阻止。對這種慣行(劇集延長或縮短)我在想,應該從我這裡開始,跟它劃一條線,我自己是身心疲憊,幾近極限了。

可惜,三角關係的愛情戲沒能夠充分的寫出來,到現在我也是覺得遺憾。雖然是戲,但是刺激而有趣。被兩個男人所愛,即使是演戲,也是很幸福的事情。

這部戲裡面出現了相當多難懂的用語和台詞,有人說,像“水刺間”,“退膳間”,“尚宮”,“提調尚宮”,“氣味尚宮”,“訓育尚宮“這樣的詞語,在日本也變得耳熟能詳了,聽了這話,讓我不勝感慨。

作為演員,古裝戲是不可迴避的一個領域,不僅是情感的表達,也是發音的學習。與現代戲有所不同,(古裝戲)有一些特殊用語。單詞也好,發音也好,都有些難度,需要用到“腹式呼吸”,親身體驗了半年左右的古裝戲之後,現代戲的發音就變得容易很多。

在韓國,是口中含一支筆做發音練習,拍攝之前,我也口中含一支筆,用很大的聲音來朗讀“東醫寶鑑”,這樣做非常有助於正確發音,同時也能記住一些醫學用語,可謂“一舉兩得”發音法。

說起發音,我以前朗讀報紙的社論來做練習,這是高中時期國語老師的影響,他教給我們:記事可以跳過不看,只要盡量看社論,這樣就可以對社會有個普遍了解。現在也是,不論多忙,我也要盡量瀏覽一下社論。

大聲朗讀社論,不僅僅對演員,對播​​音員,MC(司儀)等等這些需要口齒清晰的人來說,是一種十分有益的方法。

這部戲扮演長今的難處在於:不太擅長料理,而且,對歷史不夠熟知。說到有關歷史,被廢的王妃尹氏被賜死,中宗反正(廢燕山君),與明朝的關係等等,這段基本的歷史在學校裡雖然有學習過,但是也不比普通人知道的多到哪裡去。

可是,韓國有著多災多難的複雜歷史,所以我想,在韓國完全不關心歷史的人幾乎沒有。正是這歷經巨變,有著錯綜複雜歷史的國家,才能拍出像“Shiri”(쉬리,中文名:魚,生死諜變注),“JSA”這樣的影片吧。

了解歷史背景,對古裝戲在表演上非常重要,通過“大長今”,對於歷史的關心也變得更加深厚了。

舉止,動作,表情,步伐,等等,根據某個時代某個角色而各有不同。“大長今”不是傳統的古裝戲,在某些方面它是一部現代手法的作品,觀眾是懷抱親近感來觀看的,我想是這樣吧。

傳統的古裝戲,聲音強硬,聲調粗重,抑揚頓挫,已經習慣了快節奏電視劇的當今觀眾,很難接受這種風格了。

對於說台詞比較慢的演員,李導演總是說:“再這樣慢,觀眾就換台了!”要求他們把台詞說得盡量快些,對那些表演上慢慢悠悠的演員,多次給出 NG。

導演信任我的理由之一,好像就是因為我能夠把台詞說的快些。把觀眾也不熟知的那些難記的專用語,很快的說出來,這也是長今聰慧之處的一種表現吧。

動作也一樣,古人走路時動作緩慢,一到這時,導演便說:“觀眾要換台了!”... ...

皇上也好,皇后也罷,本來是必須帶著王者之尊,緩步而行,可是在“大長今”裡,都是刷刷的走得飛快,挺有趣的。

◆意外
一邊使用菜刀一邊演戲,切到了手指而在醫院做手術的事情也有發生過,是左手的無名指,傷口到現在觸一下還隱隱作痛。受傷當時並不知道,一半的指甲連同手指,被切到了好幾毫米。

造成如此深的傷口的原因,是為了要跟歷史考證相符,沒有使用普通的菜刀,而是使用黃銅鑄制的菜刀。古時候的技術已經可以造出那種黃銅菜刀了。稍稍劃傷一點,也會造成很大的傷口。

被切到的瞬間,“啊”了一聲,但是大家沒有那麼緊張。大概以為不是重傷。可是血開始滴答滴答的往下流,我說,就簡單的包紮一下,繼續拍吧。“這樣可不行” ,導演不顧押下那麼多未拍完的戲,讓我去醫院,於是趕緊去了附近的整形外科。

這樣,馬上就上了手術台。手指麻醉,縫合傷口。有多痛呢?... ...指甲與指尖之間的縫合,當然很痛的,手術的時候,不斷想起這些日子的種種辛苦,淚水便湧了出來。

我頭腦裡甚至冒出了這樣的想法:總有一天要戴上結婚戒指的手指,就這樣留下了疤痕,該如何是好。現在覺得很好笑,但當時真的是又難過又後悔,淚水都止不住。

那天,剩下的戲如果不能夠拍完,電視台的播放就要開天窗了。所以手術之後我又返回了現場,李導演說讓我休息,可那種情況實在不可以休息,於是繼續拍攝。

最初打算料理的場面全部由我自己來演,可受傷之後,導演就絕對不許我再“動刀”,我也只好服從。所以這之後,“動刀”的戲裡,出現了一雙胖胖的手。

起用了“手”的替身之後,因為該劇人氣高漲,對“手”主人的關心也多起來,好像也“露臉”接受了採訪。因為(手主人)總覺得只能“露手”有些遺憾,現在能這樣我覺得真是太好了,這也是受傷的功勞吧。

[英愛的誓言一期一會翻譯2006-12-27]

後記

大家好。
自2001年我的散文體自傳“最特別的愛”(編輯部注:日語版由二見書房出版社於 2002年發行出版。現在已絕版)之後,通過這本書我是第二次與大家交談了。從上次出書的經歷來看,寫書是一件非常不容易的事。怎麼也沒想到此次會再次出書。
說起來,那是2006年5月的事了。自從 2001年因電影“春逝”參加東京國際電影節以來,我就工作目的很久沒有到訪日本了。那次是應播放“大長今” (日本播放名為“宮女長今的誓言”)的NHK廣播中心之邀,前來參與“你好,來自攝影棚公園的問候”的直播節目。
然而反響遠遠超出了我的想像和事先的期待。儘管是平時的工作日,而來自日本全國各地的影迷,只是為了和長今見面,不遠千里趕來參加這個節目。NHK大廳的三層座無虛席。我穿著韓服,盡量用目光迎合每個人,傳達我的感謝之意。大家一邊用期待的目光注視我,一邊傾聽著我的話語,笑意盈盈,友好和善,那種感動,至今依然留在我的胸中,難以忘懷。
會場氣氛融和,越談越熱烈 ... ...。快樂的時光轉眼即逝,為了不留下遺憾,我笑著玩笑地說到:“今天我沒來得及說的話,要不把它寫成書吧?”因此,從日本回到韓國後,我率先提出出書這件事,但是因為這句話我很困擾,真的非常苦惱。可能有人會說這樣自尋煩惱是否有必要,但是知道我慎重認真的性格,就不會這樣簡單地得出結論了。
以下是我敞開心扉認真考慮決定出書的原因。
第一,我做演員已經有十多年了,我並不感到遺憾那些曾經自己全身心投入的作品漸漸被人們所遺忘。因為就像一首好歌,即使過去很多年,依然深入人心。我希望“大長今”也是一部始終能激勵大家,給人們帶來鼓舞和勇氣的作品。
第二,借由這本書的出版,對我自己也是一次回顧 16年前我由模特踏入演藝圈,然後我決定要成為一個不辱名譽的演員,無休止地不斷向前奮進著。一邊這麼想著,這個期間,我再次決定,我要撣落沉積的灰塵,重新開始。
還有,大家把我當作長今,給予我無盡的支持和愛。我從大家身上體會到了一種難以言表,特別的愛,現在我把大家給我的愛每份均等地合在一起,就是這本“英愛的誓言。
正是因為這些願望和曾經許下的誓言,我決定出版這本書,8月初的一段日子,我在能夠俯瞰漢江的W飯店接受了為出版此書而進行的訪問,每天從中午到下午5點,不間斷地回答了NHK出版社提出的300多個問題。
雖然有時我會到附近的朋友家聊聊天,拍拍照,但是長時間的採訪,我的嘴很痛,超乎想像的難受,但是,非常感謝工作人員們,他們擔心暑假中哪裡也不能去的我會無聊,在同樣的房間中變換著不同的氣氛和概念,每天我都很期待,今天會是怎樣的房間呢?對我來說,回憶中那幾天是特別的一個暑假吧。
採訪結束 2週後我收到了翻成韓語的書的原稿,在次之前的過程至關重要。首先,要將日語的提問翻譯成韓語,翻譯用韓語問我,當然我也是用韓語回答,在此基礎上再翻譯成日語製成書的原稿。這次送到我手上,全部翻譯成韓語的內容,讓我最終進行檢查核實。
說到照片拍攝的話,我只是塗了防曬霜,再上了些粉。採訪非常愉快,照片拍攝同樣如此。攝影師從手,腳,吃飯的姿勢,還有後面的姿勢,都是很“親切地“為我進行拍攝。起先我想如果能給我更多的指導就更好了。但是最終不加修飾的姿勢更能給人親近感,我覺得攝影師非常的高明,出色。
沒有什麼比大家讀了這本書浮現明朗笑顏來得更幸福了。如果這本書的內容還有什麼不到之處,請大家大人大量,睜一眼閉一眼吧。
最後,我衷心地向編集,製作的韓日兩國工作人員,以及閱讀此書的各位表示感謝。
祝大家幸福
謝謝(韓語)
謝謝(日語)
李英愛
二〇〇六年晩夏

在自傳“最特別的愛”中我有提到過,20幾歲時的埃塞俄比亞,尼泊爾,印度,西藏諸國之旅。最近也常常會被問到,如果有長假,不再進行背包之旅嗎之類的問題。之前我說過不喜歡坐飛機,要去很遠的海外已經沒那個精力了20多歲的時候,是想要尋求自我,或是想要獲得什麼吧,我會特意去一些艱險的地方,然而現在在韓國國內旅行我想是最舒適愜意不過的。全羅道,南海,統営,閒麗水道附近悠然自得,即使去國外,最多也是韓國附近的一些國家,因為我喜歡歷史人文,所以一定要去中國的絲綢之路旅行一次。之前也曾提到過這些,因此中國影迷也有送給我關於絲綢之路的書。

還有就是想去日本的溫泉旅行。以往即使到了日本,每每總是因為沒有時間而無法成行,因此影迷知道後送了我6本關於溫泉的書,上面記載了日本所有的溫泉勝地,所以無論想去哪裡,書裡都有著詳細的介紹。就拿這書作參考吧。
... ...
節選自“ヨンエの誓い”2006年8月

*原來簡體中文, wy woo 翻譯成繁體中文*

Below pictures were posted by a Japanese fan, Toshiko.